Perchè le persone a capo della catena, persone come voi, penso, stanno iniziando a capire che il sistema va troppo veloce, siamo sempre impegnati, ed è tempo di trovare, o di ritornare indietro, all'arte persa di cambiare le marce.
Because people at the top of the chain, people like you, I think, are starting to realize that there's too much speed in the system, there's too much busyness, and it's time to find, or get back to that lost art of shifting gears.
Non riusciamo a capire che aspetto deve avere il puzzle.
We can't seem to figure out what the puzzle is supposed to look like.
Ci metteranno mezz'ora a capire che ho inoltrato la chiamata da Filadelfia.
It'll take a half an hour to find out I call forwarded through Philadelphia.
Come fai ad andare avanti... quando nel tuo cuore cominci a capire... che non si torna indietro?
How do you go on... when in your heart you begin to understand... there is no going back?
Ci ho messo parecchio tempo a capire che quell'uomo ero io.
It took me... Took me a long time to understand that that man was me.
Lei riesce a capire che stanno dicendo?
Can you listen to this and tell us what they're saying?
Allora, come mai persino io riesco a capire... che il tuo socio ci sta derubando?
Then how is it even I am able to figure out... that your partner is stealing from us?
Sai davvero aiutarmi a capire che tipo di trucco mi ci vuole?
So can you honestly help me figure out what kind of cover-up to get?
Solo che i ricchi impegnati nel sociale non riescono a capire che la guerra è guerra.
But those rich, college kids, man... They just didn't get it.
Non riesci a capire che avevano delle pistole?
You didn't realize that they had guns?
Perche' non riesce a capire che ho bisogno di porre fine a questa storia?
Why can't he understand I need to finish this?
Credo di riuscire a capire che cosa non va nel generatore.
I think I can figure out what's wrong with the Generator.
Come farò a capire che significa questa roba?
How am I ever gonna figure out what this is all about?
Tuttavia, con un sacco di olio di pesce diverso da scegliere, proprio come si fa a capire che uno è l’ideale per voi?
But with a lot of various fish oil to pick from, exactly how do you recognize which one is appropriate for you?
Non riesco a capire che problema hai.
I just don't understand what your problem is.
E sono giunti a capire che la loro libertà è inestricabilmente legata alla nostra libertà.
They have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.
Sembra che sempre più persone stiano iniziando a capire che è il vero Danny Rand.
Looks like more people are beginning to realize this is the real Danny Rand.
Quanto ci metterà a capire che non siete stati onesti?
How long till it realizes you haven't been on the level with it?
Non riusciva a capire che le minacce pronunciate a Tebe e ad Atene qui non hanno effetto.
He didn't understand the same threats made in Thebes and Athens would not work here.
E non sapevo neanche cosa significasse fino a che non crebbi, e iniziai a capire che... era dove la citta' iniziava e finiva la periferia.
And I didn't even know what that meant, until I got a little older. And I started realizing that. That's where the city started and the suburd ended.
Come fanno i Wesen a capire che sei un Grimm?
How do wesen even know you're a Grimm?
Vorrei che provassi a capire che...
I want you to understand that, um...
Significa che ti aiutero' a capire che sta succedendo agli STAR Labs.
It means that I'm gonna help you figure out what's going on at S.T.A.R. Labs.
Ma con così un sacco di olio di pesce diverso da scegliere, esattamente come si fa a capire che uno è l’ideale per voi?
But with a lot of various fish oil to select from, exactly how do you understand which one is right for you?
Non sono addirittura arrivato a capire che Riccardo III era re delle Colonie.
Nor did I realize Richard III was King of the Colonies.
Riesci a capire che hai gia' vinto?
Can't you see that you've already won?
Non riuscite a capire che le esigenze dei molti contano piu' di quelle dei pochi.
You simply fail to understand that the needs of the many outweigh the needs of the few.
Lei ci mise quattro mesi a capire che questo significava chiudersi in uno scantinato a tagliare teste ai polli.
It was four months before she realized "quiet" meant hiding in a basement, cutting the heads off of chickens.
Arrivai a capire che l'unico modo per vincere è dedicarsi esclusivamente all'acquisizione.
I came to understand that the only way to win is to make a total commitment to acquisition.
Arrivai a capire che soldi e possedimenti sono il modo di fare punti.
I came to understand that money and possessions... that's the way that you keep score.
Avevo da poco cominciato a capire che lui non aveva piu' voglia di rientrare.
Dad? I just started feeling like he didn't want to come home anymore. Dad?
"Il regista Georges Méliès fu uno di primi a capire che i film avevano il potere di catturare i sogni."
"The filmmaker, Georges Méliès was one of the first to realize that films had the power to capture dreams."
Se tu provassi solo a capire che tutto ciò che faccio, lo faccio per amore.
If you could just try to see what I do, I do out of love.
Come ha fatto a capire che e' stata... deludente?
How did you know it was disappointing?
Ho imparato a conoscere i caratteri tipografici serif e san serif, a capire come variare la quantità di spazio tra differenti combinazioni di lettere, a capire che cosa rende grande la tipografia.
I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great.
E mi hanno aiutato a capire che i rituali sono tutti sulla trasformazione.
And they helped me understand that rituals are all about transformation.
Feci ricerche per un anno, e ancora non riuscivo a capire che tipo di gambe utilizzare, non riuscivo a trovare informazioni che mi potesse aiutare.
I did a year of research, still couldn't figure out what kind of legs to use, couldn't find any resources that could help me.
Usando sempre di più lo strumento per simulare diversi scenari finanziari, le persone riescono a capire che gli investimenti e i risparmi di oggi determinano il loro benessere futuro.
By using this tool over and over and simulating outcome after outcome, people can understand that the investments and savings that they undertake today determine their well-being in the future.
Cominciai a capire che l’innamoramento non è un' emozione.
I began to realize that romantic love is not an emotion.
Se non riuscite a capire che c'è qualcosa nell'uomo che risponde alla sfida di questa montagna e va ad affrontarla, che la battaglia è la battaglia della vita stessa, in alto, sempre più in alto, allora non potete capire perché andiamo.
If you cannot understand that there is something in man which responds to the challenge of this mountain and goes out to meet it, that the struggle is the struggle of life itself upward and forever upward, then you won't see why we go.
Iniziai a capire che mendicare non è la soluzione.
I started to realize, begging would not be the solution.
Era così sconcertante: non riuscivamo a capire che cosa stavamo osservando.
It was so mystifying: we couldn't make out what we were seeing on Titan.
È solo da poco che ho cominciato a capire che non ho imparato a sedermi così perché sono indiano.
It's only recently that I've started to understand that I didn't learn to sit like this through being Indian.
Tutto questo mi ha davvero sorpreso, perché ho cominciato a capire che la mia esperienza da non vedente era molto più multisensoriale di quanto fosse mai stata la mia esperienza da vedente.
All this really surprised me, because I started to realize that my unsighted experienced was so far more multi-sensory than my sighted experience ever was.
Disse, "Come ha fatto Target a capire che questa liceale era incinta prima che lo dicesse ai suoi genitori?"
He said, "How did Target figure out that this high school girl was pregnant before she told her parents?"
Quello che spero è che la gente cominci a capire che quando pensiamo all'ambiente e alla distruzione della natura, dobbiamo cominciare a pensare anche agli oceani.
What I really hope is that people are beginning to understand that when we think of the environment and the destruction of nature, that we need to start thinking about our oceans, too.
Conoscere poliglotti mi ha aiutato a capire che divertirsi è fondamentale nell'apprendimento linguistico, ma anche quella gioia non è abbastanza.
So meeting other polyglots helped me realize that it is really crucial to find enjoyment in the process of learning languages, but also that joy in itself is not enough.
Ma quando la gente ha cominciato a capire che venivano messi al primo posto nelle questioni che rispecchiavano la loro vita quotidiana, sono accadute cose incredibili.
But as people began to see that they were being put first on issues reflecting their day-to-day lives, incredible things happened.
La prima è un cambiamento che si produce tra i tre e i cinque anni, quando i bambini imparano a capire che altri possono avere convinzioni diverse dalle loro.
The first thing I'm going to show you is a change between age three and five, as kids learn to understand that somebody else can have beliefs that are different from their own.
Così passando del tempo con i leader del movimento della FIL ho iniziato a capire che cosa stanno facendo.
So as I spent time with leaders in the GNH movement, I got to really understand what they're doing.
7.3049881458282s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?